Możemy również spotkać przeciętnej wielkości agencje tłumaczeń trudniące się tłumaczeniami kilku języków. Ich oferta zawiera tłumaczenia zwykłe, a także przysięgłe i ustne. Z kolei biura tłumaczeń duże, mające zasięg ogólnopolski zajmują się tłumaczeniem na z niemalże wszystkich języków świata (zobacz: Jeżeli poszukujemy tłumaczy mało popularnych języków, najłatwiej znaleźć ich wdużym mieście. Wiele z warszawskich biur tłumaczeniowych oferuje takie właśnie nietypowe usługi.
Bez względu na to gdzie dane biuro ma swą siedzibę: czy w Łodzi, czy to Kraków czy jest to warszawskie biuro tłumaczeniowe, wszystkie działają na podobnej zasadzie, to jest wpierw dokonuje wyceny tłumaczeń dla zainteresowanego klienta. Zdarza się, iż klient potrzebuje przetłumaczyć coś w pilnym trybie. Wówczas, za taką usługę trybie priorytetowym (jeżeli jest to rzecz realna) biuro tłumaczeniowe dolicza pewną kwotę. Agencje tłumaczeń zajmują się różnego rodzaju tłumaczeniami, są to między innymi: tłumaczenia prawnicze, naukowe, przysięgłe, turystyczne, techniczne.
To nie kres intrygujących wpisów. Masz ochotę na inne? W takim razie zamieszczam tu mój odnośnik do nowej strony. Przeglądaj bez ograniczeń.
Rzecz jasna w tychże biurach muszą wykonywać pracę jedynie kompetentni pracownicy, znający się na temacie, mający odpowiednie upoważnienia do wykonywania zawodu. Biuro powinno działać legalnie i mieć zezwolenie na prowadzenie tego typu działalności. Od 2001 r. działa tzw Polskie Stowarzyszenie Biur Tłumaczeń (PSBT), którego celem jest być przedstawicielem polskich biur tłumaczeń oraz promowanie dobrych praktyk i jakości usług świadczonych przez polskie biura tłumaczeniowe, a także budowanie ich pozytywnego PR-u. PSBT jest członkiem międzynarodowych organizacji branżowych takich jak EUATC, OASIS, LISA, a również tekom.